The Process: Shellbook Localization
SPS founder Michael W. Trainum, as a linguist/translator in Papua
New Guinea, developed a process for conveying important information
on health, economic, educational, and other life-crucial issues to
people who speak indigenous languages. This process is now known as
Shellbook Localization.
Step One: A Global Perspective
Shellbook Localization begins when an agency has information that
it wants to make accessible and understandable to communities in a
particular region or across the globe. It might be information on
avoiding waterborne diseases, on preventing the spread of HIV/AIDS,
or on how to start a micro-enterprise in a subsistence-based
economy.
First, text and graphics that will convey the message are created
and reviewed for completeness, accuracy, and clarity in a "resource"
language such as English. Next, training materials-text and/or
audio and video-are developed to facilitate the understanding and
expression of the key concepts in different cultural settings. These
elements are then placed in a page-by-page software format, or
"shell", that can be copied to CD-ROM or uploaded to the World Wide
Web. When this multimedia resource is "published", it is called a
Shellbook Resource Edition.
Step Two: A Regional Perspective
Next, the Resource Edition may be distributed anywhere in the
world for "regionalization". In this intermediate process, the
Resource Edition takes on the character of a national or regional
culture in preparation for localization by communities within that
area. This may be done by an agency's international staff or partner
organizations, or the original Resource Edition may be made
available to the general public through a global online library
system.
The regional agency then reviews the Resource Edition and adapts
it as needed to make the information more meaningful and appropriate
in that part of the world. This may include translating the
information into a regional language such as Swahili and adapting
images and training materials to make them more culturally
acceptable and relevant to a specific area. The resulting
publication is called a Shellbook Regional Edition.
Step Three: A Local Perspective
When it is completed, the Regional Edition is made
available to communities within that area. At this stage, exciting
things begin to happen. An agency facilitator (Mentor) and local
community members examine and discuss the information provided in
the Regional Edition. Using the training materials and adaptation
advice included in the Regional Edition, community members work
together to produce their own Shellbook Local Language Edition. They
create their own culturally appropriate, understandable, and useful
version of the information, in their own language. This Local
Language Edition can be produced in print, audio, or video versions
as appropriate. The Shellbook format integrates and archives
all of these media in a single "shell".
Community Involvement and Ownership: Anywhere, in Any
Language
Community members participate in every aspect of
producing Local Language Editions, from developing the content to
printing and/or recording, to distributing and using them. The
Shellbook process creates a new realm of opportunity for
micro-enterprise development in thousands of communities around the
world.
Involving the community in the Shellbook process not only ensures
the accuracy, understanding, ownership, and impact of vital
information, but also lends credibility and authority to the
information conveyed. The influence of a Shellbook Resource Edition
can be limitless in scope. It can be localized by communities in
sub-Saharan Africa, the innermost reaches of Amazonia, the remotest
islands of Micronesia in any language or any
culture anywhere.
The Result: Transformational Change >>
|