|
The Story of Shellbooks
The Concept
The Process
The Result
Developing Capacity
Capacity Localization Model
|
The Concept: A New Paradigm in Intercultural Communication
Addressing a Lack of Capacity
The key strategy for integral human development must be the
localization of the very capacity for development itself.
Development capacity cannot be localized if crucial information is
communicated in a language or cultural perspective that is
essentially foreign to members of a local community.

Billions in financial resources are committed annually by
governments, aid agencies, mission organizations, and private
entities to provide information to these populations. This
information involves such life-crucial subjects as HIV/AIDS, clean
water, agricultural practices, and sustainable, community-directed
development. Yet the recipients often do not understand or trust
this information because it makes no sense to them or lacks
authority within their culture. The abundant information made
available to resolve crucial health, economic, educational, and
social problems effectively does not reach the people who need it
the most.
The Top-Down Approach
By necessity, the information that agencies provide is
centralized, generalized, and “top-down” in nature. The message must
be consistent, broad distribution requirements must be met, and
real-world issues of economies of scale, design and delivery
requirements, and quality assurance must be acknowledged. The nature
of centralized information is to target the broadest possible
audience as economically and practically as possible.
The Bottom-Up Approach
On the receiving end are local cultural communities thousands of
them with their unique ways of life, ways of relating, and ways of
communicating and acquiring new information. At this level of
interaction, information must be understandable and credible before
it will be accepted and acted on. In short, it must be targeted to a
unique audience. Accomplishing this requires specific cultural
expertise, focused distribution, a limited scale of production, and
assurance of understanding a “bottom-up” approach.
The simple fact is that people will not embrace information
unless the language and perspective are familiar to them. But how
can this be accomplished in a practical, cost-effective, and
meaningful way? How can the gap between “top” and “bottom” be
bridged?
Bridging the Gap
Shellbook Publishing Systems founder Michael W.
Trainum spent 11 years in Papua New Guinea as a linguist/translator
among the Qoqwaiyeqwa people. Located just north of Australia in the
southwest Pacific, Papua New Guinea is the most linguistically
diverse nation on earth, with 5.3 million people who speak more than
800 distinct languages. It was there that Trainum first developed
the Shellbook concept, a process in which information is developed
so that any community may "localize" it; that is, adapt it to their
own language and cultural perspective while retaining the integrity
of the core material. Between 1993 and 2003, Papua New Guinea's
Elementary Reform utilized Shellbooks to assist communities speaking
435 different languages to localize grades Prep, One, and Two
curricula for use in their village elementary schools.
Trainum founded SPS to transform the concepts originally
conceived in Papua New Guinea into a commercially feasible,
technologically enhanced localization management system. This
technology, "Shellbook", creates localization resources called
"Shellbooks". A Shellbook integrates information on a
particular topic with related localization training, multilanguage
and multimedia asset management features, and the ability to create
and track any number of "derivative works" in print, audio, or video
formats that have been localized by communities in terms of their
unique language and cultural perspective.
Shellbooks can be developed, shared, and adapted by government,
mission, and development agencies for localization in thousands of
communities, globally.
The Process: Shellbook Localization>> |